Obviously, Scylla and Charybdis is full of exotic names and words, from
planets and cities – though many of those are based in Earth mythology – to
technological devices and the mysterious alien Derithe. But there is one term in particular that
comes from our world and runs through the novel: hiraeth.
Hiraeth is a Welsh Gaelic word that
means homesickness, nostalgia, home longing – the grief of a place or person
lost. It’s not a term that is precisely
translatable, but it is very Celtic, recognizable in the sensibilities of
Scottish and Irish music (hey, I’m a musician) as well as the Welsh. There’s a bit of an illusion to it: maybe the thing you’re longing for never
existed, at least not the way you remember it.
(A joke I like to use in setlists
involves the Irish tune Southwind, a lovely ballad where the singer, lonely for
home, asks the winds to carry his words back to those who live there. Except … it’s probable he wasn’t more than
ten miles from home at the time the song was written …)
Gwydion introduces Anaea to the word
early in the novel. At the time, it doesn't mean much to her: she's
too focused on the larger universe to think about missing home. As her
journey continues, and the universe challenges her at every turn, she begins to
identify with hiraeth and what it means ... but where is home? And was it
ever the way she imagined?
The way hiraeth came into the novel was
due to a series of unrelated choices. The original short story on which
the novel is based had only one named male character: Gwydion. I
had already decided to name the denizens of the female-only space station after
Amazons in Greek mythology, so it seemed appropriate to give Anaea's
counterpart a name from a different mythos. I've loved Welsh mythology
from a young age - in fact, the first fantasy novels I read, Lloyd Alexander's
Prydain Chronicles, are strongly based in it.
Hiraeth wasn't in the first draft of the
novel, either. What was in the first draft was a lengthy word game
sequence, which I talk about in more length in my post on Sarah Jane Higbee's
blog. Anaea needed an alias to play, and I wanted one that had
resonance. I chose the word hiraeth for that reason, and then had to go
back and introduce it into the narrative. The word game ended up being
removed - it was (fittingly) too many words with too little relevance - but
hiraeth stayed.
And it's a fitting place to end my
formal "tour" of the virtual realm, though I've still got a few extra
stops to make and a guest to welcome. In the end, we hope to return home.
No comments:
Post a Comment